Me gustaría mencionar Phrase, el Sistema de Gestión de la Traducción.
Puede que no responda directamente a tu pregunta si lo único que buscas es un software que traduzca (¿automáticamente?) del inglés al alemán. Niko Papula ya sugirió opciones populares de MT (Traducción Automática).
Permítame señalarle un artículo que trata sobre Por qué la traducción humana auténtica sigue siendo esencial para la localización de software. La traducción humana no sólo es necesaria en la localización de software, sino también en los proyectos de traducción.
Puede considerar Phrase para ayudarle en su proceso de traducción. He recopilado los puntos más relevantes:
Puedes ver estas características con la demo: Phrase en acción o inscribirse para una prueba a través de este enlace: Empieza tu prueba gratuita de 14 días
- Pide traducciones - Puedes pedir traducciones a nuestros socios directamente a través de Phrase. No hay necesidad de interrumpir su flujo de trabajo.
- Localización en un solo lugar - Ofrecemos un práctico panel de control con una visión general de todos sus proyectos y su progreso.
- Apriori de localización - Le permite construir flujos de trabajo personalizados
- Editor en contexto - Le permite editar el texto directamente en su sitio web. Simplemente navegue a lo largo de su sitio web y empiece a editar!
- Soporte de formatos - Soportamos un montón de formatos (¡consulte nuestra documentación para una visión completa!)
Por favor, tenga en cuenta que Phrase tiene muchas más características, para mejorar el proceso de traducción/localización. Siempre puedes visitar la página web. Aquí tienes algunas ventajas más:
- Llegar a audiencias globales
- Automatizar las tareas de localización
- Ahorrar hasta un 60% en el tiempo de proceso
Si te surge alguna pregunta sobre Phrase no dudes en contactar conmigo. Siempre estoy dispuesto a ayudar.
Divulgación: soy parte del equipo de Phrase